沒興趣加入爭拗, 但對這句說話有點興趣...sn-10 寫: P.S. -logist 唔一定係咩咩學家咁解, 亦可指讀某科目嘅人, 唔識唔該查下字典先...
-ist (e.g. physicist, biologist), -er (e.g. philosopher), -ian (e.g. musician) 等, 雖然有字典會解作專讀該科目的人, 但那應該算是很廣義的解了.
記得以前在加拿大讀書, 有次教授稱呼台下學生為 physicist, 聽其語氣, 有點抬高學生的意思, 不過學生也不會覺得太過不好意思. 在香港, 這些銜頭就相當嚴肅了, 沒有學生會自稱為 -ist/-er/-ian, 就算是博士生也不會. 只有那些有了相當多年的研究或創作經驗和有國際認同的成就的人, 才會用那些銜頭來自稱. 其他人自稱, 即會被覺得是自以為是, 容易惹人反感. 在香港, -ist/-er/-ian 一般譯做"家", 如政府較早前聘請人員操作醫院裏的放射性儀器, 職位叫"physicist", 中文譯作"物理學家".